Friday 30 July 2004

豆浆油条 - soybean milk and crispy chinese cruller

豆浆油条This is one of the song's title from JJ 林俊杰 latest album. :)

I kept listening to his songs for the past many hours. Aww, they are all so lovely, especially this particular song. 豆浆油条.
I LOVE it! In fact I love the whole album. Way cool!

Can you believe he's about the same age as me man! Such a talented youth he is while I am a nothing. Haha...
The song is in chinese. Anyway I 'm gonna try translate his song for you all here for I really wanna share it with all!
Hold back your breath and please try to refrain from laughing.

The english sentences right after the chinese text would be the direct translation I got from http://dictionary.reference.com/translate

If you understand what it actually means in chinese, I'm sure you would find the direct translation pretty funny. But it's kinda entertaining nevertheless. *grinz*

Here goes:

豆浆油条 - soybean milk cruller

喝纯白的豆浆 是纯白的浪漫 - Drinks the pure white soybean milk Is pure white is romantic
望着你 可爱脸蛋 和你纯真的模样 - Is looking you Lovable cheek and your pure appearance
我傻傻对你笑 是你忧愁解药 - I am silly silly smile to you Is your sad antidote
你说我 就像油条 很简单却很美好 - You said me likes the cruller very simple very is actually happy

我知道 你和我就像是豆浆油条 - I knew that you and I on the picture am the soybean milk cruller
要一起 吃下去 味道才会是最好 - Wants the same place eats up the flavor only then to be able to be best
你需要我的傻笑 我需要你的拥抱 - You need my laughing foolishly I need your hug
爱情就是要这样它才不会淡掉 - The love is must it only then not be able palely to fall like this

我知道 有时候 也需要吵吵闹闹 - I knew some times also need to be noisy
但始终 也知道 只有你对我最好 - But throughout also knew only has you to be best to me
豆浆离不开油条 让我爱你爱到老 - The soybean milk cannot leave the cruller lets me like you loving old
爱情就是要这样它才幸福美好 - The love is must it only then happy be like this happy

我知道 都知道 你知道 你都知道 - I knew that all knew You knew that you all knew
好不好 别偷笑 笑 让我知道(就好) - Is good do not steal smiles smiles Lets me know (is good)

我喝完热豆浆 却念着还想要 - I drink the hot soybean milk actually to read also am wanting
你吃完金黄油条 爱情又要再发酵 - You finished eating the golden yellow cruller The love must again ferment



So had a laugh out of it? :p Alrighty, I think I better do the nice song some justice. Lemme do a simple summary of the beautiful song for ya if you still don't get what the song was actually about. Though I dare say this aint a very good job but still beats the one translated above >_< Hold your breath again once more. haha..

Soybean Milk and Chrispy Chinese Cruller

Drinking the pure white soybean milk is like innocent romance
Looking at your lovable face and your innocence
Me smiling sillily at you is like an antidote for your sadness
You said to me that I am just like the chrispy chinese cruller, very simple yet so happy

You and I are just like the soybean milk and chrispy chinese cruller
The flavour taste best when you eat them both together
You need my silly smiles and I need your hugs
Only then would love truly remain and not fade away

I know being together we will still quarrel sometimes
Nevertheless I know you shall be the only one who treats me the best
The soybean milk cannot leave without the chrispy chinese cruller
Let me love you till we grow old together

Only then would love truly remain happy

I know this theory You know it too
Okay, so do not smile secretly If you do please lets me know (that will do)

I finished drinking the hot soybean milk but still feel like drinking more
You finished eating your crispy golden yellow chinese cruller
Our love shall grow old with passing time